“Whatever field you work in, translation is never only a matter of words. The act of translating consists in carrying a meaning from one set of readers to another, and to make sure that the readers of your words will feel the same as the readers of the original text.” BÉRENGÈRE VIENNOT reflects on translating Presidents Obama and Trump into French.
Ana Menéndez writes about teaching creative writing in contexts where many of the students are multilingual, and the language of instruction is often not their first language. How is language linked to identity and culture?
Words with no easy translation in English!
“In this Found in Translation Session, Pico leads a discussion on whether foreignness exists. The tension between expanded technology, more interaction, more mixing of languages, and the concept that finding places that are truly foreign is getting more and more difficult. But is the world growing homogeneously or is it in fact as full of foreignness and distance as it ever was? The translators offer a unique position as their work with TED Talks helps to preserve or revive languages and culture that have been threatened by politics or demographics.”