“Whatever field you work in, translation is never only a matter of words. The act of translating consists in carrying a meaning from one set of readers to another, and to make sure that the readers of your words will feel the same as the readers of the original text.” BÉRENGÈRE VIENNOT reflects on translating Presidents Obama and Trump into French.
“Mere words won’t change the way that some people — the less-visible members of political constituencies — must continue to wait for leaders, decision-makers and others to see their struggles. In the context of addressing the racial disparities that still plague our nation, activists and stakeholders must raise awareness about the intersectional dimensions of racial injustice that must be addressed to enhance the lives of all youths of color.”
How do we talk about different parts of the world and how does that reflect our bias? In this article, Sarika Bansal talks about the cliches, double standards, and loaded terms (and images) that are unfortunately quite common.
This article by Chryselle D’Silva Dias on Global Post looks at skin color in India and the way some people are fighting back against the view that lighter skin is better. Included is an example of a commercial for a skin whitening cream.